最新国产精品久,亚洲欧美区线专区,亚洲激情综合,国产日韩精品欧美一区喷水

<thead id="arfee"></thead>

  • <ul id="arfee"><th id="arfee"></th></ul>

    英文詩歌 | If (如果) - 英國(guó)第一個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者羅德雅德

    日期:03-14 來源:未知

     《森林王子》(the Jungle Book) ,講述著和狼群一起長(zhǎng)大的男孩。電影的原著和今天的詩,出自一人之手,英國(guó)作家約瑟夫·羅德雅德·吉卜林 (Joseph Rudyard Kipling)。

     
     
    詩人簡(jiǎn)介
    約瑟夫·羅德雅德·吉卜林 (Joseph Rudyard Kipling), 1865年12月30日-1936年1月18日,生于印度孟買,英國(guó)作家及詩人。主要著作有兒童故事《叢林奇譚》(The Jungle Book,1894年)、印度偵探小說《基姆》(Kim,1901年)、 詩集《營(yíng)房謠》(Gunga Din,1892年)、短詩《If—》(If—,1895年)以及許多膾炙人口的短篇小說。他是英國(guó)19世紀(jì)至20世紀(jì)中一位很受歡迎的散文作家,被譽(yù)為“短篇小說藝術(shù)創(chuàng)新之人”。于 42 歲,1907 年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是英國(guó)第一個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。曾有很多人譴責(zé)吉卜林,說吉卜林在對(duì)印度殖民地生活的描繪中,經(jīng)常表露出對(duì)殖民主義的支持,認(rèn)為沒有歐洲大國(guó)的幫助,印度等殖民地國(guó)家就不能生存。
     
    而本篇摘錄的詩,是吉卜林寫給他 12 歲兒子的,來告誡兒子如何才能經(jīng)受住人生旅途中可能遇到的種種精神上的考驗(yàn)。
     
    詩歌(雙語)
    “If”《如果》
     
     By Rudyard Kipling
     
    If you can keep your head when all about you
    Are losing theirs and blaming it on you;
     
    如果周圍的人毫無理性地向你發(fā)難,你仍能鎮(zhèn)定自若保持冷靜;
     
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;
     
    如果眾人對(duì)你心存猜忌,你仍能自信如常并認(rèn)為他們的猜忌情有可原;
     
    If you can wait and not be tired by waiting,
     
    如果你肯耐心等待不急不躁,
     
    Or,being lied about,don't deal in lies,
     
    或遭人誹謗卻不以牙還牙,
     
    Or, being hated, don't give way to hating,
     
    或遭人憎恨卻不以惡報(bào)惡;
     
    And yet don't look too good,nor talk too wise;
     
    既不裝腔作勢(shì),亦不氣盛趾高;
     
     
     
    If you can dream - and not make dreams your master;
     
    如果你有夢(mèng)想,而又不為夢(mèng)主宰;
     
    If you can think - and not make thoughts your aim;
     
    如果你有神思,而又不走火入魔;
     
    If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;
     
    如果你坦然面對(duì)勝利和災(zāi)難,對(duì)虛渺的勝負(fù)榮辱胸懷曠蕩;
     
    If you can bear to hear the truth you've spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
     
    如果你能忍受有這樣的無賴,歪曲你的口吐真言蒙騙笨漢,
     
    Or watch the things you gave your life to broken,
    And stoop and build 'em up with worn-out tools;
     
    或看著心血鑄就的事業(yè)崩潰,仍能忍辱負(fù)重腳踏實(shí)地重新攀登;
     
     
     
    If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
     
    如果你敢把取得的一切勝利,為了更崇高的目標(biāo)孤注一擲,
     
    And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
     
    面臨失去,決心從頭再來而絕口不提自己的損失;
     
    If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,
     
    如果人們?cè)缫央x你而去,你仍能堅(jiān)守陣地奮力前驅(qū),
     
    And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them:"Hold on";
     
    身上已一無所有,唯存意志在高喊“頂住”;
     
     
     
    If you can talk with crowds and keep your virtue,
     
    如果你跟平民交談而不變謙虛之態(tài),
     
    Or walk with kings - nor lose the common touch;
    亦或與王侯散步而不露諂媚之顏;
     
    If neither foes nor loving friends can hurt you;
     
    如果敵友都無法對(duì)你造成傷害;
     
    If all men count with you,but none too much;
     
    如果眾人對(duì)你信賴有加卻不過分依賴;
     
    If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds' worth of distance run -
     
    如果你能惜時(shí)如金利用每一分鐘不可追回的光陰;
     
    Yours is the Earth and everything that's in it,
     
    那么,你的修為就會(huì)如天地般博大,并擁有了屬于自己的世界,
     
    And - which is more - you'll be a Man my son!
     
    更重要的是:孩子,你成為了真正頂天立地的人


    上一篇:女子花13000買足金手鐲是鍍金
    下一篇:全國(guó)彩禮排行前十:揭示“天價(jià)彩禮”背后的多重因素和社會(huì)真相

    本站所有信息由企業(yè)自行提供,信息內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性、由企業(yè)負(fù)責(zé),本站對(duì)此不承擔(dān)任何保證責(zé)任,也不承擔(dān)您因此而發(fā)生或交易致使的任何損害。提醒:網(wǎng)上交易有風(fēng)險(xiǎn),線下交易需謹(jǐn)慎!